FC2ブログ

This Category : 好きな表現☆゛

スポンサーサイト

--.--.-- *--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ナゼか好きな表現 ~ ぐったり編 ~

2008.03.07 *Fri


■ 파김치가 됬다[ パッギムチガ トゥェッタ ]  
  直訳 : ネギキムチになった
    ≒ くたくたに疲れた / ぐったりした / へとへとになった

       同意語 : 피곤해 죽겠다 / 녹초 되다
 

仕事に、勉強に、遊びに、恋に(?) 疲れた時、
よく登場する表現です★゛


ちなみにこちらが파김치

パッギムチ☆゛


見事に くた~~っ(´ω`ノ)ノとしてますね。
아~ 맛있겠다 ~


そもそもネギは、土の上では真っ直ぐしゃんと伸びていますが、
塩や様々な調味料で和えると、水分が抜けてしおれていきます。

人間もまた同様に、普通にしていれば元気な状態ですが、
何か体力の要る事や気を遣うような事をすれば、
心や体がくたびれて元気がなくなってしまいます。

人間のくたびれた状態を、
この파김치のネギのしおれた状態で
うまく比喩した表現ですね!


なんて豊かな発想力♪


例えば‥☆゛

며칠째 계속 야근을 했더니 파김치가 되었어.
   何日間も夜勤続きだったからもうへとへと‥

완전 파김치가 됐네요.
   ほんっと くたくたでしたよ~



‥ナドナド 使えちゃいます☆゛



ちなみにこちらも 파김치(´▽`ノ)ノ
パッギムチ♪



파 (ネギ)つながりでもうひとつおもしろい表現を★゛

■ 파뿌리 [ パップリ ]
  直訳 : ネギの根
      
『 검은머리 파뿌리될 때까지 』
直訳 : 黒髪がネギの根になるまで
   ≒ 黒髪が白髪になるまで

ex ) 검은머리 파뿌리될 때까지 백년 해로하다.
     : 黒髪が共に白髪になるまで連れ添う

백년 해로 =百年偕老 (夫婦が仲良く共に老いるまで連れ添うこと)

백년 [ ペンニョン ]は、一生涯、長い歳月 という意味も含まれています。


白いネギの根を“白髪”に例えた表現☆゛


‥って、野菜類の根っこは皆 だいたい白いけどなぁ‥ (*´・ω・`*)

な~んてことは、思っても小声でとどめておきましょ。 (笑)


この表現って、日本語にもありますよね‥★゛

韓国の四字熟語[사자숙어]ことわざ[속담]を見てると、
本当、日本と類似しているものが多いな~って感じます。
(※ 意味や文字配列に多少の差異もございますが)

でもま、日本の四字熟語やことわざって 中国から
入ってきたものが多いと聞いたことがあるので、

中国のだいぶお隣 韓国でも その影響があっても
何ら不思議ではありませんよね★゛

って、あくまでも私の勝手な見解~ :.ヽ(*´з`*)ノ+。:.ワーイ。


■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

요즘 일이 되게 바빠서
파김치가 돼 돌아오는데요.

여러분들께서 이렇게 제 블로그에 와주시고
또 코멘트를 해주시고 그래서
너무나 큰 힘이 나구요.
진심으로 진심으로 감사해요! :.ヽ(*´▽`*)ノ+。:.


最近仕事がとても忙しくて
へとへとになって帰ってくるんですが、

皆様がこうして私のブログにお越しくださり、
またコメントをしてくださるので
とても大きな励みになります。
本当に、本当に ありがとうございます!:.ヽ(*´▽`*)ノ+。:.

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□


‥と、
今 とても言いたかった言葉を 言ってみました☆゛

スポンサーサイト
COMMENT (4)  TRACKBACK (0) 

ナゼか好きな表現 ~心遣い編②~

2008.02.26 *Tue


■ 『잘 봤어요 ? [ チャル ボァッソヨ ] 』 ■


「今日 語学院で試験があったよ~」と友人達に話すと、
必ずこの言葉が‥。

さらに私が住んでいたコシテル〔고시텔〕管理人のアジュンマや、

前回お話したオンマにも同じ事を聞かれ‥。


チャルボァッソヨ‥??

よく見た?? ちゃんと見た??

見たよ~う! 。・゚・(ノД`)・゚・。
解答用紙3回もチェックしたよ~う!

はっ!∑( ̄Д ̄;) もしかして‥
私がおっちょこちょい‥イヤ、どんくさい事を心配してのお言葉‥??


‥と、思いっきり勘違いしていた2年前の私。

*・゜゜・*:.。..。.:*・゜・*:.。. .。.:*・゜゜・**・゜゜・*

잘 봤어요 ?
≒ ちゃんとできましたか(解けましたか)?
 ≒ 頑張りましたか? ‥ナド。


*・゜゜・*:.。..。.:*・゜・*:.。. .。.:*・゜゜・**・゜゜・*

【 잘 [チャル] 】 《副詞》

◎ よく/ 上手に(うまく)/ 十分に/ しっかり/ よろしく/ 無事に ‥ナド。

・ 잘 지내세요 :お元気にお過ごしください。
・ 잘 다녀와요 : いってらっしゃい。
・ 잘 가 : バイバーイ 〔※注 年上→年下 or 同年代のみ使用可〕
・ 잘 자 : おやすみ~〔※注 年上→年下 or 同年代のみ使用可〕

とにかく使用頻度№1単語なので理解できるのですが、
問題は次。

【보다】 《他動詞の場合》

◎ 見る/ 会う 〔보고 싶다 :会いたい‥で学習。〕

そんな狭い範囲での解釈しか出来なかった為、
いらない勘違いをしてしまったようで。。(ノ*´・ω・`*)ノ

この【보다】《他動詞の場合》
日常会話の中でけっこう大活躍するんです!

「見る」「会う」以外の使い方を、
私が知る限りでご紹介(※ ほぼ友人からの受け売り)。。★゛

□■□■□■□■ 【 보다 】《他動詞の場合》 ■□■□■□■□

■ 読む  ex) 책을 봤어요? :本読みましたか?

       ex) 신문을 봤어요. :新聞を読みました。

本や新聞などは「읽다 読む」よりは「보다 見る」をよく使うそうです。


■ 受ける  ex) 입사 시험을 볼까 해요. 
         :入社試験を受けてみようと思います。

        ex) 시험 잘 보세요. :試験頑張ってください。

とにかくよく見て解答しなさい‥って意味?と勝手に解釈してます。


■ する  ex) 오늘 볼 일이 있거든요. :今日 用事があるんですよ。

       ex) 일을 보러 갔다올께요. : 仕事をしに行ってきます。

       ex) 일을 다 봤어요. : 仕事 終わりました。

「する事がある」よりは→「見る事がある」
   「しに行く」よりは→「見に行く」
   「全部する」よりは→「全部見る」‥と、言うそうです。

ちなみに‥볼 일을 볼께요. : 〔直訳〕する事をしてきますね。
        =「トイレに行ってきますね」
。。。とのこと★゛

私ずっと、「좀‥ 화장실‥(´ェ`*)」 と濁して言ってました。
でもま、通じてたので支障はないのでしょう。 (笑)

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□



やっぱり韓国語って面白い :.ヽ(*´з`*)ノ+。:.  


きっとこの他にもまだまだ “使える【보다】 ”はアルはず‥!

また友人に聞きださねばっ (´▽`ノ)ノ ♪♪


COMMENT (2)  TRACKBACK (0) 

ナゼか好きな表現 ~心遣い編~

2008.02.21 *Thu


友人(韓国籍)の言葉の中や友人とのメール文中、
または韓国TV番組(ドラマ、ニュース、コメディー‥など)での会話の中には、

あ、何だかイイナ♪これ好きだな :.ヽ(*´з`*)ノ+。:.

という表現や語尾がございまして。。

と言っても、感動で涙がちょちょ切れる 。・゚・(ノД`)・゚・。
というような そんな素敵な表現などではなく、

ほんと、

もう本当に、普通にスルーしてもいいんじゃ‥?というような、
私の大好きな表現or語尾を思い出した際にちょこちょこっとご紹介‥☆゛

それではこちらから。。


■ 【 (옷) 따뜻하게 입고‥ 】 
   直訳 : (洋服を)温かく着て‥ [温かくして‥/温かい格好で‥]

これはよく、冬の‥特に寒い日に使いますね~。
主にメールや手紙などで☆゛

例えば

감기 걸리지 않도록 따뜻하게 입고 다니세요.
   : 風邪ひかないように温かくして出かけてくださいね。

 옷 따뜻하게 입어~.
   : 温かい格好してね~

ナドナド‥。


日本語でも「温かくして行ってね~」という言葉はございます。

その「温かくして~」のイメージが強かったアノ頃の私‥。
「따뜻하게 하고」ではない事実にやや衝撃を受けたらしく。。


「따뜻하게 입고~ (温かく着て~)」


でもま、結局は日本語もそういう意味が含まれているのですが‥★゛

とにかく
わぁ、何か韓国らしい‥温かい :.ヽ(*´з`*)ノ+。:.

と、初めて私が感じた表現でした。

COMMENT (2)  TRACKBACK (0) 
01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31



現在までのご訪問者

와주셔서 고마워요~*^^*



お気に入り★ K-POPs

♪ Mach / Rainbow



☆★ 最近の記事 ★☆



プロフィール

ゆぅ☆゛

Author:ゆぅ☆゛

はじめまして。
韓国大好き、韓国語大好き
ゆぅ☆゛と申します。

◆性別: 女性
◇年齢: 28歳
◆趣味:音楽・映画鑑賞、
    カラオケ、韓国旅行    

「韓‥」と聞けば、
何にでも飛びつきます。

「韓国」と聞いただけで、
胸が熱くなります。

「韓国語」の勉強は
なかなか進展していません。
…(/* ̄3 ̄)/~♪

いつの日か
「韓」の「恨」の精神が
心から理解できる
日本人になりたい!
‥と、
願望だけは一丁前な
28歳です。
どうぞ寛容なお心で
受け止めてあげて下さい☆゛

コメント&リンクは、
いつでも、どなたでも
大・大歓迎です♪♪

また、
ただいま韓国語を
一生懸命 勉強中ですので、
不自然な韓国語表現が
ございましたら、
お教え頂けると とても
助かります *^^*
どうぞよろしくお願いします。


「韓国の事はよくわからないけど‥」
という方も、どうぞご遠慮なく *^^*

★;:*☆;:*★;:*☆;:*★;:*☆
 スパム対策のため、
 コメント&トラックバックの表示は
 承認制にしております。 
 当ブログ内容に全く関係のない
 もの(※ 公序良俗に反するもの)
 に関しては、
 公開を控えさせて頂くか、
 または削除させて頂きます。
 何卒 ご了承くださいませ。

☆;:*★;:*☆;:*★;:*☆;:*★

※当ブログ内の動画・音楽(歌詞)・
 画像等は韓国語学習のために
 使用させて頂いております。
 著作権侵害(著作者人格権の
 侵害を含む)を助長するような
 目的は、一切ございません。
 動画・音楽(歌詞)・画像等
 すべての知的所有権は、
 その著作者や団体に帰属します。



最近のコメント



ブロとも一覧


■ ブログ名:韓国ネットショップ事情



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



カテゴリー



お気に入り☆リンク

このブログをリンクに追加する



ブログ☆ランキング

こちらも応援して頂けると嬉しいです*^^*



月別アーカイブ



韓国語★教材集



RSSフィード



Copyright © ゆぅ’s Diary All Rights Reserved.
テンプレート配布者:サリイ (素材:ふるるか)・・・ 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。