FC2ブログ

This Archive : 2008年06月

スポンサーサイト

--.--.-- *--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

■ 決して衝動買いなどではなく‥。

2008.06.28 *Sat



어제 일을 다 본 후에
구두를 사려고 백화점에 갔는데요.

제가 사온 것은....


昨日 仕事を終えた後
くつを買いに行こうとデパートへ言ったんですが、

私が買ったのは...


【 최강의 한국어!】
《 2,600엔 +소비세 》

【 最強の!韓国語 】
《 2,600円 + 税 》

最強!韓国語



사전처럼 두껍다 !
辞典のように分厚い!

最強!と 辞典
왼쪽 :『최강의~!』  오른쪽 :한일 사전
左: 『最強の~!』  右: 韓日辞典



사고쳤어...
やってもうた...


구두집에 가기 전에
책집에 잠깐 들여다봤는데요.
오랜만에 한국어에 관한 책들을 봤더니
이 책이 눈에 확 띄더라구요.

최강 ...?! 진짜 ?

그렇게 의심되며 보고 보니...


靴屋さんへ行く前に
ちょっとだけ本屋へ立ち寄ってみたんですが、
久しぶりに韓国語に関する本を見ていると
この本がパッと目に付いたんです。

最強...?本当に?

そう疑いつつ見てみると...


야, 재미있다 ( 。・∀・。) !!
ありゃ、おもしろい!!


알게 모르게 이 책에 골똘하고
한 시간도 지나더러구요.
백화점내엔 폐점 시간의 음악이 흐르고 있고
사방을 둘러보니 아무도 없었어요.

야, 모처럼 왔는데 빈손으로 돌아가니?
이 책 마음에 들지 않니?

갑자기 그런 소리가 들려 오고...
그래서 이 책을 사고 돌아오더라구요. (ノ; ̄3 ̄)~♪


知らず知らずのうちに この本に夢中になり、
1時間も経っていました。
店内には閉店の音楽が流れていて、
辺りを見回すと誰もいませんでした。

ちょっと! せっかくここまで来て手ぶらで帰る気?
この本 気に入ったんでしょ?

突然そんな声が聞こえてきて...
それでこの本を買い、帰って来たんです。(ノ; ̄3 ̄)~♪


구두는 사지 못했지만
잘 샀어요.

이 책에 관해서는
나중에 잘 소개할께요.

기대해 주세요. ^^


靴は買えませんでしたが、
良い買い物をしました。

この本については
今度じっくりご紹介しますね。

ご期待くださいませ ^^

* ★ * ☆ * ★ * ☆ * ★ * ☆ * ★


* ★ * ☆ * ★ * ☆ * ★ * ☆ * ★



スポンサーサイト
COMMENT (10)  TRACKBACK (0) 

■ 新たな可能性へ‥。

2008.06.28 *Sat



ん~~~(ノ≧ー≦)ノ

お久しぶりです!
2週間ぶりの更新です★゛

私事なのですが、
じつは私...

転職いたしまして ^^ ♪


『新たな可能性にチャレンジ!!』

と題し、某大手出版会社へ‥☆゛


書類選考に始まり、

一次面接(+筆記試験)二次面接(+論文試験)
三次面接役員面接


ぐったりです‥(;´Д`) =3

面接のアノ緊張感は
特に苦ではないのですが、
筆記試験や論文、
これは本当に本当に苦手で... ><;

特に論文‥。
理論的 思考能力なんて
皆無な私にとっては、
苦痛以外の何物でもなく...。

苦痛に絶えられなくなった挙句、
得意の「どうにでもなれ~い(ノ ´▽`)ノ」精神で
開き直る始末。

人間、
一度開き直ってしまえば
本当に怖いものナシですね。 (笑)


そんな開き直りが功を奏したのか
無事 採用が決まり、
先週から 研修、研修、時々飲み会の日々です。


でも残念なことに、
久しぶりの就職活動で
私 ある事に気づいてしまったんです。


あれ...?私もしかして...

だいぶ悪筆になってる...(ノ; ̄Д ̄)?!


完璧に書き終えた履歴書を見て
気づき、衝撃を受けていた私。

そしていつの間にいたのか
隣で私の履歴書をのぞきこんでいた母。

(しまった‥∑( ̄□ ̄;)!!)

昔から文字の書き方にはうるさく、
やたら達筆な母。
絶対に何か言ってくるに違いない!
と、臨戦態勢をとっていた私。

ところが、
「ふ~~~ん」
と言い、去っていくではないですか!

(あら?だいぶまるくなったのね、母よ。 (ノ´ー`) )

なんて思っていた矢先、
母がクルッと振り返り

「この コンピューター世代が!」

と言い放ち、
家の階段を 勢いよく
駆け下りていきました。


でも本当、
最近 コンピューターばかりで
文字を書く機会が減りつつありますね。
漢字は携帯やPCですぐ変換できるので、
年々 漢字能力が衰えてきている気がします。

しかもここ数年は、
日本語を書くより韓国語を書くことのほうが
多かったので、日本語で書くよりも
韓国語で書くほうが気が楽だったり‥。

おかしな感覚に陥ってます(; ̄ ^ ̄)

他言語を学ぶ前に、
まず母国語をちゃんとしなくちゃ!
ですね★゛

というわけで、
さっそく県外にいる友人に
手紙を書こうと
久々 筆をとってみることに ♪

単純...? (笑)



COMMENT (8)  TRACKBACK (0) 

♫ 【もう一度】 / 童子-T feat.BENI に感涙。

2008.06.14 *Sat



【 もう一度 】
童子-T feat. BENI(安良城 紅)


童子-T OFFCIAL SITE

【 歌詞 〔가사〕 】


久しぶりに
J-POPSを聴き、
感涙‥。

何より
このMVの最後のシーン、
彼女が切ない表情で言う
「バイバイ」‥
感涙です‥。


ちょっと前に流行った
青山テルマ feat. Soulja の
【ここにいるよ】
にハマッた方は必ずハマる!

‥と、朝の名ニュースキャスター O氏が
おっしゃってました☆゛

ところでこの曲調‥
聴いてて「アレ?」と感じた方、

祝 ☆ 『ロンバケ』王ですっ! (笑)

そう。。。

木村拓哉さん扮する「セナ!」
と、
山口智子さん扮する「ミナミ!」
で大ブレイクしたドラマ『ロングバケーション』

あのドラマの中でセナ(木村拓哉)が
ピアノで弾いていた
『Close to you ~セナのテーマⅡ~』
引用し、作ったそうです^^


『ロンバケ』 ヽ(*´∀`)ノ


1996年 4月~6月放送‥

...って、もう12年前?!


12年...。

12年前の今頃‥

わたくし ぴっちぴち14歳.....(σ*´ω`)σ
     (↑コレハ モウ死語デスカ? 笑)


時の流れというのは、
本当に早いものですね。


気づけば
20代後半へ突入‥。

ぴっちぴち14歳の時に描いていた
" 20代後半像 " とは
おもいっきりかけ離れているような‥。

でも、
だからこそ面白いんですよね。
人生というものは‥(´ェ`*)

ハイ、
迷わず進め!の
プラス思考です! (笑)


...あれ(ノ; ̄▽ ̄)?
だいぶ話の方向がズレてしまいましたが、


とにもかくにも☆゛

【 もう一度 】
  童子-T feat.BENI

歌詞自体は平凡な感じなんですが、
それがかえって すとんっと
心に入ってきやすくて‥ ^^

久しぶりの
J-POPSヒット‥♪



COMMENT (6)  TRACKBACK (0) 

♫ 『La La La』 / SE7EN の気になるフレーズ

2008.06.12 *Thu



【 La La La 】
SE7EN 〔セブン〕

《 SE7EN★CD詳細はコチラ↑ 》
【 가사 〔歌詞〕 】


《 1フレーズ目 サビ部分 》


이젠 그를 놓고 넌 내게 오면 돼.
もうあいつなんか放って 俺のもとに来ればいい

너의 가슴이 다시 뛸 수 있게
君の心がまたときめくように

그저 넌 아무 말 없이
君はただ何も言わずに

기다렸단 듯이
まるで待っていたかのように

내 손을 잡고 걸어줘.
僕の手をとって歩いて

그가 보란듯이 웃어줘.
これ見よがしに笑って

  【 訳 : ゆぅ☆゛ 】


君を泣かせて去って行ったあいつ

でも
君の傷ついた心の中には
君の澄んだ瞳の中には
まだあいつがいること わかってる

そんな君を慰めていた夜
俺が言ったこと 覚えてる?

「あの空に誓う‥俺は君を守る」

長い間
ずっとずっと
君の傍で君を待っていた

俺は君の為に
生きていく準備ができてる
あいつなんか放っておいて
俺のもとに来ればいい

君はただ何も言わず
まるでずっと待っていたかのように
俺の手を取り
一緒に歩いて
そしてあいつに
これ見よがしに 笑って

それでもまた泣きたくなったら
俺に寄りかかればいい

君の涙が乾くまで
君があいつを忘れられるまで
俺はここにいるから



.....(´∀`;ノ)ノ


だからそれは罪ですって~!!


その状況での
その優しさは‥

よろめいてしまいますです‥ハイ。 (笑)


でも‥
ずっと傍にいて 愛し、
見守り続けてきた彼女‥

そんな彼女の
傷ついている姿を見たら

気持ち
溢れてきちゃいますよね(ノ*´ー`)フムフム


□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

그저ただ

この「그저」なかなかの"優れ単語 "です!

■ 그저
    《たまに만/뿐などを伴って》
   : ① ただ / ひたすら / ひとすじに

   ex) 그저 바라보고만 있다. ただ眺めてばかりいる

   : ② いつもの通りに/何の変てつもなく /まあまあ

   ex) 그저 그렇다. まあまあだ(まずまずだ)
   ex) 그저 그만한 성적이다. まあまあの成績だ

   : ③ (わけもなく)ただ / 無条件に

   ex) 그저 잘못했습니다. ただただ申し訳なく思います。

   : ④ 単に / 何となく

   ex) 그저 물어 본 것 뿐입니다. ただ聞いてみただけです。

   : ⑤ どうか / なにとぞ

   ex) 그저 살려 주십시오. どうか助けてください。

   : ⑥ それみろ/やはり/果はたして/ それみたことか

   ex) 내 그저 그럴 줄 알았지.
      それみたことか / やはりそうだろうと思おもったよ。

   : ⑦ (何も支払わずに)ただで
  
   ex) 그저 얻은 물건이다. ただでもらったものだ。


보란듯이これみよがしに

■ 보란듯이 : これ見よがしに / 見せ付けるように
 
   ex) 여봐란 듯이 새 옷을 입고 다니다.
      これ見よがしに新しい服を着て歩く

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
【参考辞典 : NEVER사전 / 朝鮮語辞典〔小学館〕 】


そういえば‥★

サイコロころがしトークで有名な
『ごきげんよう』 にも出演するほど
日本語が流暢なSE7ENさん‥

SE7EN 2 SE7EN 1 seven.jpg


最近とんとお見かけ致しません。

いずこへ...?

(単に私が知らないだけだとは思うんですが ^^;)



COMMENT (8)  TRACKBACK (0) 

■ ホッとする場所。

2008.06.10 *Tue



여기가 제가 가장 좋아하는 곳이에요.
ここは私が一番好きな場所です。

お気に入り☆沖縄の風景。


따사로운 햇살이 비치고
아름다운 바다가 잘 보이고
그리고 바닷바람이 살랑살랑 불어오고...

暖かな陽光が射し
美しい海が見え
そして潮風がそよそよと吹いてくる...


カフェにて。。


제가 사는 오키나와엔
이런 곳이 많이 있는데요.
저는 여기가 그 중 마음에 들어요.
여기 있을 땐
아무것도 생각하지 않고
그냥 편하게 지낼 수 있고 그래서요.

私が住んでいる沖縄には
こんな場所がたくさんあるんですが、
私は中でもここがお気に入りです。
ここにいる時は、
何も考えず
ただゆったりと過ごせるので。



여러분들에게 가장 좋아하시는 곳
또 편하게 지낼 수 있는 곳이
어디세요 *^^* ?

皆様にとって一番お好きな場所
またはゆったりと過ごせる場所は
どこですか *^^*?




COMMENT (10)  TRACKBACK (0) 

♫ 【4월이 왔어〔4月が来たの〕】/Wax気になるフレーズ

2008.06.05 *Thu



【 4월이 왔어 〔4月が来たの〕
WAX ( 왁스 )
가사 〔歌詞〕


《 1フレーズ目サビより 》

왜 모르시나요 미워지게
なぜお分かりにならないの? 憎らしい‥

몰라주나요 원망하게
なぜわかってくれないの? 恨めしい‥

우리 헤어지는 일 당신에게는
私たちが別れること あなたにとっては

나를 잊는일보다 쉬운건가요
私を忘れることよりたやすい事なの?

  【訳 : ゆぅ☆゛】


4月が来たの
別れたその場に
私は立ちすくんでいて
あなたは振り返りそして去っていったの
あなたを消し去らなければならないこと
わかってるのに
よく似た襟元に よく似た声に
私はまだつらいのに あなたは‥


なぜお分かりにならないの?
憎らしい‥

なぜわかってくれないの?
恨めしい‥

私たちが別れること あなたにとっては
私を忘れることよりたやすい事なの?

ちゃんと過ごしているのか
時々思い浮かべて
よく似た香りに よく似た後姿に
私はまだつらいのに あなたは‥

※ Repeat

会いたい‥恋しい‥
涙のようにぬぐいさってしまえば
消えるだろうと思ったの 私はね‥

全てを失っても平気よ
全てを捧げても平気よ
あなたを待つことなんて
今更わたしにとっては
あなたを忘れることより
たやすいことなの


今回は
  とても短い歌詞だったので、
  全訳を載せております。
  もちろん私 ゆぅの(大好きな)意訳ですので、
  どうぞあしからず‥☆゛


□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

나요の?

■ ~나요 ? 〔疑問を表す〕
  《動詞・存在詞、尊敬・時制補助などにつく終結語尾》
   : ~ですか?
-ㅂ니까?よりもやわらかく、女性的な感じ
   (朝鮮語辞典より)

⇒ -나 〔-는가の縮約形〕 :~か/ ~のか/ ~かどうか + -요

  ex) 내 말 알아듣겠나요 ?
    : 私の言ってる事わかりますか?

  ex) 울고 있나요 ?
    : 泣いているんですか?


몰라주わかってくれない

■ 몰라주다 : (事情ナドを)分ってくれない

   ex) 남의 속을 이렇게도 몰라줄 수 가 있나...
    :人の気持ちをこんなにもわかってくれないのか‥。


건가요なの?

⇒ 것이다 + ㄴ가 + 요

■ -ㄴ가 /-은가 〔疑問を表す〕
《 形容詞・指定詞・尊補助語幹につく終結語尾 》
: ~か / ~のか
対等・目下の人にだけならOK!

ex) 자네 기쁜가 ? :君 うれしいの?
ex) 무슨 뜻인가 ? :どういう意味なんだ?

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
【 参考辞典: NAVER사전 / 朝鮮語辞典(小学館) 】


Waxさんの曲をこうして
じっくり聴くのは初めてです。

彼女の歌声、
とても心穏やかになりますね‥。

うんうん(ノ*´ー`)
映画 【편지〔手紙〕】(日題:『ニライカナイからの手紙』)
の雰囲気に合ってる気がします。
歌詞自体は、
映画内容とちょい~とかけ離れて
おりますが‥★

ま、そんなこともあ~るさ~ (ノ*´▽`)ノ



COMMENT (6)  TRACKBACK (0) 

■ 『ニライカナイからの手紙』‥韓国上映☆゛

2008.06.05 *Thu



久しぶりに
韓国芸能の記事を見ていると。。。

【왁스, 아오이 유우와 영화 배경음악으로 만난.】
   〔ISplus 일간스포츠 08/05/27 (한국어)〕

【WAX, 蒼井優とサントラで出会う】
   〔中央日報 08/05/29 記事より (日本語)〕

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
【4월이 왔어 〔4月が来たの〕《7集》
노래 : Wax 〔 왁스 〕

《 Wax 7集の詳細はコチラ↑ 》

女性歌手WAXが日本の若年スター蒼井優の
初主演映画『手紙』のBGMに自身の歌を挿入した。

WAXの7集収録曲“4月が来たの”は、『手紙』
国内封切の宣伝用OST収録曲として使用される。

『手紙』は、郵便でしか連絡できない母親を恋しがる
一人の少女と祖父との根深い愛情を描いた映画で、
製作者側はこの映画の内容と
WAXの歌の悲痛なメロディーがよく合っていると考え、
このような提案を出した。


〔ISplus 일간스포츠 08/05/27 (한국어)〕より。
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

  【訳 : ゆぅ☆゛】

ついに 本日(6月5日)
韓国で公開されるんですね。。☆゛

蒼井優 初出演映画 『手紙』とは‥

ご存知の方は
きっともうお気づきですね ^^?


드디어 오늘 (6월5일)
하국에서 공개되는군요.

아오이 유우의 첫 단독 주연영화 '편지'는...

아시는 분은 이미 아시죠 ^^?


【ニライカナイからの手紙】
~니라이카나이에서 온 편지~
〔2005〕
監督・脚本: 熊澤尚人
出演: 蒼井 優 / 平良 進 / 南 果歩 ...他

《『ニライカナイ~』DVD詳細はコチラ↑》


‥ですね *^^*

.。.:*・゚☆.。.:*・゚☆.。.:*・゚☆.。.:*.。.:*・゚☆.。.:*・゚☆.。.:*・゚
         
ニライカナイ...
青い水平線の向こう側には、神がいる安楽な場所
ニライカナイがある..。
奄美大島や沖縄では、昔からそのようなことが
信じられています。
そして人々は、そこから毎年神が訪れ、
豊穣をもたらしてくれると考えています。

니라이카나이...
푸른 수평선 너머에는 신이 게신 안락한 곳
니라이카나이가 있다...
아마미오시마나 오키나와에서는
옛날부터 그런 게 믿어져요.
또 사람들은 그 곳에서 매년 신이 오시고
풍요를 초래해 주신다고 생각해요.

.。.:*・゚☆.。.:*・゚☆.。.:*・゚☆.。.:*.。.:*・゚☆.。.:*・゚☆.。.:*・゚




*♥*:;*♥*♥*:;*♥ あらすじ / 줄거리 】 *♥*:;*♥*♥*:;*♥

おかあ、いま、どこにいる?
엄마, 지금 어디에 있어 ?


舞台は沖縄本島から はるか南の八重山諸島。
そのうちの一つである竹富島で、郵便局長の
祖父〔オジイ〕(平良進)と2人で暮らしている風希(蒼井優)。


오키나와의 본도에서 더 남쪽으로 멀리 떨어진
곳에 있는 야에야마제도.
그 중의 한 섬인 타케토미섬에서
우체국장인 할아버지(타이라 수수무)랑 같이 사는
소녀 후우키(아오이 유우).



風希の父親はすでに亡くなっており、
彼女の母親は、風希が6歳の時 島を出て以来
一度も帰って来た事がなく、東京でずっと暮らしている。
そんな風希に母が毎年誕生日ごとに手紙を送るのだが、
その手紙に書かれている言葉は いつも風希を励ましてくれ、
彼女にとって一番の宝物であった。


후우키의 아버지는 이미 돌아가시고,
그의 어머니 마사미(미나미 카호)는 후우키가
6살 때 섬을 나온 이후 한번도 돌아온 적이 없고
도쿄에서 계속 살고 있다.
그런 후우키에게 어머니가 매년 생일마다
편지를 보내는데.그 편지에 쓰여 있는 말씀은
항상 후우키를 격려해 줘서
후우키에겐 가장 큰 보물였다.



そして14歳の誕生日、手紙には「20歳になったら全てを話す」
と書かれており、風希はその言葉を強く信じた。
いつしか風希は亡き父のカメラを手に写真を撮り始め、
高校卒業後 彼女は祖父〔オジイ〕が反対するにもかかわらず、
写真を学ぶ為に一人で東京へ行く。


그리고 후우키가 14살때 편지엔 "20살이 되면
모든 것을 말해 줄께 "라고 쓰여져 있고
후우키는 그 말씀을 굳게 믿었다.
이윽고 후우키는 카메라맨이였던 아버지의
유품인 카메라로 사진을 찍게 되고
고쿄를 졸업 후, 그녀는 할아버지가
반대하는데도 불구하고 사진을 공부하기 위해
혼자서 도쿄로 간다.



時が流れ、ついに
風希 20歳の誕生日がやって来る…。


시간이 흐르고 드디어
후우키의 20살 생일이 오는데...


*♥*:;*♥*♥*:;*♥*♥*:;*♥*♥*:;*♥*♥*:;*♥**♥*:;*♥*♥


この映画を見終わった後、

私の傍にいてくれる
全ての人たちのことが
さらに愛しく思えました‥☆゛



CATEGORY : 韓国☆NEWS
THEME : 韓国語
GENRE : 学問・文化・芸術
COMMENT (4)  TRACKBACK (0) 
06
1
2
3
4
6
7
8
9
11
13
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30



現在までのご訪問者

와주셔서 고마워요~*^^*



お気に入り★ K-POPs

♪ Mach / Rainbow



☆★ 最近の記事 ★☆



プロフィール

ゆぅ☆゛

Author:ゆぅ☆゛

はじめまして。
韓国大好き、韓国語大好き
ゆぅ☆゛と申します。

◆性別: 女性
◇年齢: 28歳
◆趣味:音楽・映画鑑賞、
    カラオケ、韓国旅行    

「韓‥」と聞けば、
何にでも飛びつきます。

「韓国」と聞いただけで、
胸が熱くなります。

「韓国語」の勉強は
なかなか進展していません。
…(/* ̄3 ̄)/~♪

いつの日か
「韓」の「恨」の精神が
心から理解できる
日本人になりたい!
‥と、
願望だけは一丁前な
28歳です。
どうぞ寛容なお心で
受け止めてあげて下さい☆゛

コメント&リンクは、
いつでも、どなたでも
大・大歓迎です♪♪

また、
ただいま韓国語を
一生懸命 勉強中ですので、
不自然な韓国語表現が
ございましたら、
お教え頂けると とても
助かります *^^*
どうぞよろしくお願いします。


「韓国の事はよくわからないけど‥」
という方も、どうぞご遠慮なく *^^*

★;:*☆;:*★;:*☆;:*★;:*☆
 スパム対策のため、
 コメント&トラックバックの表示は
 承認制にしております。 
 当ブログ内容に全く関係のない
 もの(※ 公序良俗に反するもの)
 に関しては、
 公開を控えさせて頂くか、
 または削除させて頂きます。
 何卒 ご了承くださいませ。

☆;:*★;:*☆;:*★;:*☆;:*★

※当ブログ内の動画・音楽(歌詞)・
 画像等は韓国語学習のために
 使用させて頂いております。
 著作権侵害(著作者人格権の
 侵害を含む)を助長するような
 目的は、一切ございません。
 動画・音楽(歌詞)・画像等
 すべての知的所有権は、
 その著作者や団体に帰属します。



最近のコメント



ブロとも一覧


■ ブログ名:韓国ネットショップ事情



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



カテゴリー



お気に入り☆リンク

このブログをリンクに追加する



ブログ☆ランキング

こちらも応援して頂けると嬉しいです*^^*



月別アーカイブ



韓国語★教材集



RSSフィード



Copyright © ゆぅ’s Diary All Rights Reserved.
テンプレート配布者:サリイ (素材:ふるるか)・・・ 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。