スポンサーサイト

--.--.-- *--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

♫ 【 2 Ma Luv... 】/신화[シンファ]の気になる☆フレーズ

2008.05.17 *Sat



【 2 Ma Luv... 】

《 신화9集の詳細はコチラ↑ 》

【 가사 (歌詞) 】


너와 머물었던 작은 의자에
君と座っていた小さな椅子に

(I'll be there for you.)

낡은 사진속에 넌 웃고 있지
古い写真の中で君は笑っているだろ

눈부시게 빛나는
まぶしく輝く

햇살과 닮은 따뜻하던 네게
陽射しのように温かかった君に

Thank's for Ma Luv.

  【訳 : ゆぅ☆゛】


" 愛 "というものを
僕に教えてくれた君

君に出会えた事は
本当にありがたいことで
本当に幸せな事で‥

僕が呼吸すること
僕がここで生きていることは
全て君のため‥

僕の呼吸が止まるその日まで
この世界が終わるその日まで
必ず君の側にいるよ

僕の全てを君に捧げる‥


‥と、
心から愛しているという
気持ちを
熱くっ 熱くっ
書き綴った
彼女へのLove Songです★゛


熱いし、甘いし...(ノ;´▽`)


この熱くて甘い曲‥

現在

リピート再生回数
 
297回
(4月11日~5月17日現在。)


『(私が)最近よく聴く曲』
堂々第1位 なのです★゛


□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

머물었던座っていた

 ■ 머무르다 《 縮約形 :멈물다 》
 
    ① 止まる / 停泊する
    ② (一定の場所に)とどまる / 居残る
    ③ 泊まる / 滞在する
    ④ (ある範囲や限界に) とどまる / 終わる

   ex) 지금의 거주지에 그대로 머무르다. -②
      今の居住地にそのままとどまる

   ex) 계획에만 머무르지 않고 실천에 옮기다. -④
      計画だけにとどまらず実践にうつす。

 ■ -었던

  ◎ -던
  〔形容詞・存在詞・指定詞の語幹/ -시-(尊補助)や、
   -았-·-었-に付いて過去回想または
   その回想の事実の持続を表す〕
   過去を表す 連体形語尾
   : ~(して)いた… / ~だった…

   ex) 같이 놀 친구
      一緒に遊んでいた友達

   《-왔던(-었던)の形で》過去回想を表す
   : ~だった… / ~した… / ~かった…

    ex) 추웠던 기억
      かった記憶
  
  迷った末、「座っていた~」をあてはめてみました‥(ノ;´-`)ウ-ン‥


햇살과 닮은 陽射しのように

 ■ 햇살
   : 陽射し / 陽光

햇님 (해님) : おてんとうさま / おひさま
ちなみに「お月様」は『달님』です。

 ■ 와
   : 《比較の対象》 ~と / ~の

 ■ 닮다
   ① 似る / 似通う
   ② まねる / あやかる

   ex) 이와 닮은 사건이 수년 전에도 있었다. -①
      これと似た事件が数年前にもあった。

   ex) 저 사람을 닮아 글씨를 잘 썼으면 싶다. -②
      あの人にあやかって字が上手になりたい

 ■ -은
   : 《形容詞の語幹に付いて》 ~な… / ~い…

【~같은/~처럼】←この表現のみに甘え過ぎていました(笑)

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
《参考文献 :NAVER사전 》


そして
今日もまた

リピート再生回数の記録が

更新されております。。(ノ*´ー`)ノ。○



COMMENT (6)  TRACKBACK (0) 

COMMENT

☆★ soraさま ★☆
『Brown Eyed Girls』‥名前は以前から知っていたんですが、
ちゃんと聴いたのはこの曲が初めてなんです^^;
これからどんどこ聴いていきますね!
あ☆もしsoraさんの「これオススメ!」という曲がございましたら、
ぜひぜひお教えください*^^*
‥そうそう!
『Brown Eyes』また復活するようですね!
この間何かの記事で読みました。
しかも私‥ユンゴンさんがこの『Brown~』だったということを
つい最近初めて知りまして。。(ノ;´ ▽`)
ところでこれはずっと疑問に思っていたことなのですが‥
『Brown Eyed Girls』は、もしかしてこの『Brown Eyes』の
プロデュースか何かで生まれた。。のでしょうか^^;?
私 勝手にそう思い込んでいたのですが‥★ (笑)
全く関係なかったりして‥^^;
2008/05/21(水) 10:58:38 | URL | ゆぅ☆゛ #229/s9B6 [Edit
本編とは大きくそれますが・・・
BrownEyedGirls好きです^^
他の曲もお勧めです・・・・
まだ他の曲を聴いてないのであれば
ぜひぜひ聴いてみてください!!
ついでですが
BrownEyesもお勧めです・・・^^;
2008/05/20(火) 22:32:07 | URL | sora #- [Edit
☆★ ソルマさま ★☆
ハイっ出ました!出ました! (笑)

ここのフレーズを取り上げてみて気づきました^^
「~던」表現が二箇所ある~! しかもソルマさんと一緒に
悶々としていた「~던」と「~았(었)던 」が‥!
ミラクル‥(ノ;゜□゜)★
この歌詞を見てても、本当 違いが感じられないなぁ‥ ;^^

ヘソンオッパ★は、その通り!
シナのメイン?リード?ボーカルです ^^
ホント、甘く切なく‥でも力のある歌声ですよね♪
それでいてしゃべると結構低音なのが‥たまらんとです(ノ*´-`)
‥っ!いかんいかん。
危うく「ヘソンオッパとは‥☆」で暴走するとこでした。
危険ですよ~ いつまでもどこまでも語り続けますから (笑)

それにしても『imeem』‥謎は深まるばかり。。(ノ;´ ^`)ウーム
2008/05/19(月) 12:39:46 | URL | ゆぅ☆゛ #229/s9B6 [Edit
ここでも…!

出ましたっ! 『~던』の表現!!(/ω\)

「一緒に遊んでいた友達」って、
「같이 놀던 친구」でいいんですね!
うちはたぶん、めちゃ直訳?丁寧に?
『같이 논 친구』か『같이 놀고 있던 친구 』
と書いてしまうと思います。。(´-ω-`)ダメだなぁ…

「같이 놀던 친구」→こんな風に言えると、より
ネイティブっぽく伝わるんでしょうね^^

「머물었던」は次の歌詞が「小さな椅子」と続くので、
「座っていた」という意訳でも、自然に伝ってきて
Goodだと思いますよ(* ^ー゚)b

ところでゆぅさん、神話のメインボーカルってヘソンさんなんですか?
この歌もそうだし、うちが持ってるアルバムでもこの
メインボーカルさんの声をよく聴くので・・・
切なくて甘くて、ステキな声だな~と思いながらいつも
聴いてました♡

あ、そうそう。
思い出したのでここにちょいと失礼して・・・

imeem.comなんですけど、やっぱり
韓国語で入力してもちゃんとHitしましたよ??
どうして出来る場合と出来ない場合があるんでしょうね?
と~ってもナゾですぞ(´・ェ・`?)





2008/05/19(月) 10:36:41 | URL | ソルマ #- [Edit
☆★ soraさま ★☆
soraさんもこの曲お好きなんですね ^^ ♪
" ヘソンの声が全面にでてるしね "
‥まさしくっ!
さすが、soraさんはお見通しですね~ *^^*

「머물었던」‥思いっきり意訳に突っ走りました☆゛ (笑)
日本語は、本当ステキな表現多々っ!ですよね。
でも日本語も韓国語もそれぞれイイ~味出してる表現って
たくさんあると思います ^^
ただ やっぱりそれぞれの国に合った味付けなので、
それを他の国にしっくりくる味にするってのは‥
本当、難しいですよね‥(ノ;´▽`)

ところで Monday Kizのお一人、
お亡くなりになったんですか?! しかも事故‥。
‥って、 たしかメンバーってお二人だけでしたよね?!
本当、すごく若いし、こんなに才能に溢れているのに‥。
ご家族やご友人は本当に無念でならないでしょうね。

ご冥福を心よりお祈り申し上げます‥。
2008/05/18(日) 13:42:49 | URL | ゆぅ☆゛ #229/s9B6 [Edit
No title
私も好きな歌です^^
ヘソンの声が全面にでてるしね^^
머물었던・・・・私はたたずむと訳すかな??
日本語は表現が広くていい反面すご~く
意訳になっちゃいますよね^^
東方神起のジェジュンは日本語は
歌詞の表現の深さがあってすごくいいと
ほめてました・・・
韓国はあまりにもストレートだと言ってました・・・

後、トップにあったmondaykiz・・・
最近一人バイクの事故で
お亡くなりになってますよね><;
すごく若くして亡くなってるので
残念です・・・
2008/05/17(土) 22:32:32 | URL | sora #- [Edit

Comment Form

TRACKBACK

TrackBack List

07
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31



現在までのご訪問者

와주셔서 고마워요~*^^*



お気に入り★ K-POPs

♪ Mach / Rainbow



☆★ 最近の記事 ★☆



プロフィール

ゆぅ☆゛

Author:ゆぅ☆゛

はじめまして。
韓国大好き、韓国語大好き
ゆぅ☆゛と申します。

◆性別: 女性
◇年齢: 28歳
◆趣味:音楽・映画鑑賞、
    カラオケ、韓国旅行    

「韓‥」と聞けば、
何にでも飛びつきます。

「韓国」と聞いただけで、
胸が熱くなります。

「韓国語」の勉強は
なかなか進展していません。
…(/* ̄3 ̄)/~♪

いつの日か
「韓」の「恨」の精神が
心から理解できる
日本人になりたい!
‥と、
願望だけは一丁前な
28歳です。
どうぞ寛容なお心で
受け止めてあげて下さい☆゛

コメント&リンクは、
いつでも、どなたでも
大・大歓迎です♪♪

また、
ただいま韓国語を
一生懸命 勉強中ですので、
不自然な韓国語表現が
ございましたら、
お教え頂けると とても
助かります *^^*
どうぞよろしくお願いします。


「韓国の事はよくわからないけど‥」
という方も、どうぞご遠慮なく *^^*

★;:*☆;:*★;:*☆;:*★;:*☆
 スパム対策のため、
 コメント&トラックバックの表示は
 承認制にしております。 
 当ブログ内容に全く関係のない
 もの(※ 公序良俗に反するもの)
 に関しては、
 公開を控えさせて頂くか、
 または削除させて頂きます。
 何卒 ご了承くださいませ。

☆;:*★;:*☆;:*★;:*☆;:*★

※当ブログ内の動画・音楽(歌詞)・
 画像等は韓国語学習のために
 使用させて頂いております。
 著作権侵害(著作者人格権の
 侵害を含む)を助長するような
 目的は、一切ございません。
 動画・音楽(歌詞)・画像等
 すべての知的所有権は、
 その著作者や団体に帰属します。



最近のコメント



ブロとも一覧


■ ブログ名:韓国ネットショップ事情



ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる



カテゴリー



お気に入り☆リンク

このブログをリンクに追加する



ブログ☆ランキング

こちらも応援して頂けると嬉しいです*^^*



月別アーカイブ



韓国語★教材集



RSSフィード



Copyright © ゆぅ’s Diary All Rights Reserved.
テンプレート配布者:サリイ (素材:ふるるか)・・・ 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。